Mashta - Léčivá Bylina Z Egypta

Obsah:

Video: Mashta - Léčivá Bylina Z Egypta

Video: Mashta - Léčivá Bylina Z Egypta
Video: Dokument - 2019 Neobjasněná akta Egypta CZ 2024, Smět
Mashta - Léčivá Bylina Z Egypta
Mashta - Léčivá Bylina Z Egypta
Anonim
Mashta - léčivá bylina z Egypta
Mashta - léčivá bylina z Egypta

Na internetu prakticky neexistují úplné informace o této úžasné rostlině, jejíž sušenou trávu nabízejí beduíni a šikovní Rusové, kteří rychle vstoupili do výnosného podnikání. Ale na různých fórech se lidé ptají na Maštu a snaží se rozšířit střední čáry na malý kousek papíru připojený k balíčku. Zkusme jim pomoci

Jak to vše začalo

Moje vnučka se začervenala na měkké tváři. Protože dav koček bloudících po nádvoří domu, rádi relaxují na lehátkách a křeslech u bazénu, usoudili jsme, že to byl lišejník. Kontaktovali jsme lékárníka nejbližší lékárny, který nám dal mast. Mast byla účinná, zarudnutí zmizelo. Ale jakmile jste přestali rozmazávat kůži, po několika dnech se vše vrátilo do původní podoby.

Jeden přítel navrhl, že je to alergie. A další sdílel suchou bylinu rostliny Mashta, získanou od beduínů. V krátkém textu k balíčku bylo řečeno o schopnosti bylinky pomáhat při různých kožních onemocněních včetně alergií. Navíc kamarádka, která bylince dala, potvrdila její léčivou schopnost s odvoláním na vlastní zkušenosti s léčbou alergií.

Rozhodl jsem se vyhledat na internetu doplňující informace o zázračné Mashtě, ale nenašel jsem nic jiného než převyprávění textu z papíru na různých fórech, kde se lidé také pokoušeli zjistit více o trávě.

Tato situace vyvolala podezření z podvádění s trávou, ačkoli někteří lidé na fórech o tom mluvili velmi lichotivě a říkali, jak pomocí Mashty vyléčili psoriázu nebo pomocí obkladů z bylinné infuze posílili vlasy, což zanechalo hlavu v celých hrudkách před ošetřením.

Vyzbrojen Arabem

Zdálo se mi, že jelikož bylina roste v Egyptě a je známá svými léčivými schopnostmi, musí o ní být informace v arabštině. Po zadání čtyř písmen arabské abecedy jsem se dostal na stránky, které říkaly, jak udělat krásný účes, ale o trávě nebylo nic zmíněno.

Ale takové informace poskytly alespoň nějaké stopy. Dozvěděl jsem se, že „mashta“v arabštině zjevně znamená „hřeben“a „účes“, to znamená, že existuje spojení s vlasy. Ale prodejci inzerovali bylinu jako posílení vlasových kořínků. Možná takové spojení naznačovalo původ arabského názvu byliny. To znamená, že taková bylina skutečně existuje, ale pravděpodobně má i jiná jména, včetně latinského názvu přiřazeného všem rostlinám, když je botanici „rozložili“podle klasifikace „police“.

Náhodný nález

obraz
obraz

Jak jsem pokračoval v hledání, narazil jsem na zajímavou knihu vydanou v Berlíně v roce 1912. Obsahoval arabské názvy rostlin a jejich latinský protějšek. Arabský název rostliny byl uveden v přepisu napsaném latinskými písmeny, ale na některých místech byla slova psaná arabskými písmeny.

Protože moje znalost němčiny je omezena na dvě nebo tři desítky slov, rozhodl jsem se přeskočit předmluvu, která se táhla přes pár desítek stran, a proto jsem začal listovat v knize, která se skládala z téměř tří set stran, z konec.

Radost a následné zklamání

Dokážete si představit moji radost, když jsem na straně 212 viděl 4 milovaná arabská písmena psaná tučně černým písmem. Latinským protějškem byla rostlina Scandix pecten veneris. Snadno jsem takovou rostlinu našel, protože jsem obdržel obrovské zklamání.

Ačkoli arabské jméno bylo pro tuto rostlinu velmi vhodné, protože v ruštině to znělo jako „Crest of Venus“, úzké pernaté listy Scandix vůbec nepřipomínaly malé listy ve tvaru srdce ležící přede mnou.

Znovu prolistovat knihu

První myšlenka samozřejmě byla, že beduíni obchodovali pod trávou zvanou „Mashta“, protože nikdo neví co.

Zchlazen zklamáním jsem se vrátil ke knize a pečlivě si přečetl její název - „Arabská jména rostlin z Egypta, Alžírska a Jemenu“. Egypt byl první, a proto jen stěží mohl být na straně 212.

Stránka 212 skutečně hovořila o rostlinách Alžírska. Arabský název sice odpovídal mému hledání, ale přepis ukazoval, že to není „mashta“, ale „meshta“, což jsem v záchvatu radosti ignoroval.

Faktem je, že v arabském jazyce je pouze jedno písmeno samohlásky „alif“. Zbývající zvuky samohlásek jsou označeny „samohláskami“, které zpravidla nejsou v sekulární literatuře vykresleny. Zde je text Koránu napsaný se všemi samohláskami.

Stejné slovo lze tedy číst různými způsoby, pokud toto slovo neznáte, ale neexistují žádné samohlásky. Slovo „mashta“a „meshta“má čtyři stejná souhlásková písmena. V textu nebyly žádné vokalizace. Tak jsem si spletl alžírskou „meshtu“s egyptskou „mashtou“.

obraz
obraz

Na fotografii zprava doleva (takto se čtou arabské texty) slovo „mashta“. První je bez samohlásek, jak tomu bylo v knize, druhý je „mashta“, třetí je „meshta“(tah nad a pod prvním písmenem je samohláska).

Našel jsem egyptskou mashtu na straně 70. A přesně to jsem potřeboval, abych zrušil obvinění, které jsem vznesl v mysli proti beduínům. Ale o tom více v jiném článku.

souhrn

Možná někdo bude můj příběh vnímat jako neodpovídající tématu našeho webu. Ale přesto jsem se rozhodl popsat své hledání. Myslím si, že lidé, inspirovaní mým příkladem, budou moci na internetu najít velmi potřebné informace, které se nechtějí snadno otevřít hovoru. Hlavní věcí při hledání je být trpělivý a snažit se hledat, přistupovat k objektu hledání z různých pozic.

Doporučuje: